Certain forms of mobility and multilingualism tend to be portrayed as problematic in the public sphere, while others are considered to be unremarkable. Divided into three thematic sections, this book explores the contestation of spaces and the notion of borders, examines the ways in which heritage and authenticity are linked or challenged, and interrogates the intersections between mobility and hierarchies and the ways that language can be linked to notions of belonging and aspirations for mobility. Based on fieldwork in Africa, Asia, Australasia, and Europe, it explores how language functions as both sites of struggle and as a means of overcoming struggle. This volume will be of particular interest to scholars taking ethnographic and critical sociolinguistic approaches to the study of language and belonging in the context of globalization.
Cimke: Language arts & Disciplines
The defining feature of this textbook is the treatment of classical and New Testament Greek as one language using primary sources. All the example sentences the students will translate are real Greek sentences, half of which are taken from classical literature and philosophy and half of which are directly from the New Testament. The advantage of this approach is that it highlights the linguistic, literary, and historical connections between classical Greece and early Christianity.
The essays in this volume probe the many ways that food informs contemporary social life through its mediation of bodies—human and extra-human alike—in the forms of intoxication, addiction, estrangement, identification, repulsion, and eroticism. Our bodies, in turn, shape the boundaries of food through research, technology, cultural trends, and, of course, by talking about it. Each chapter explores food’s persuasive nature through a unique prism that includes intoxication, dirt, “food porn,” strange foods, and political “invisibility.” Each case offers new insights into the relations between rhetorical influence and embodied practice through food.
Inclusive language remains a hot topic. Despite decades of empirical evidence and revisions of formal language use, many inclusive adaptations of English and German continue to be ignored or contested. But how to convince speakers of the importance of inclusive language? Rewriting Language provides one possible answer: by engaging readers with the issue, literary texts can help to raise awareness and thereby promote wider linguistic change.
Requesting, recruitment, and other ways of mobilizing others to act have garnered much interest in Conversation Analysis and Interactional Linguistics. This volume takes a holistic perspective on the practices that we use to get others to act either with us, or for us. It argues for a more explicit focus on ‘activity’in unpacking the linguistic and embodied choices we make in designing mobilizing moves.
This volume comprises cutting edge research on language contact and change. The chapters present a wide scope of settings in which Spanish is in contact with other languages, such as Catalan, English, and Quechua; a large breadth of geographical areas (e.g., United States, Puerto Rico, Colombia, Brazil, Argentina); and varied participant groups, ranging from dialect contacts, second-language learners and heritage speakers to balanced bilinguals and code-switchers.
The volume provides the first systematic comparative approach to the history of forms of address in Portuguese and Spanish, in their European and American varieties. Both languages share a common history—e.g., the personal union of Philipp II of Spain and Philipp I of Portugal; the parallel colonization of the Americas by Portugal and Spain; the long-term transformation from a feudal to a democratic system—in which crucial moments in the diachrony of address took place.